Rogers Chemical Supply Co. 10E.22Street Omaha8,Neb Gentlemen: We have obtained your name and address from Aristo Shoes, Milan , and we are writing to enquire whether you would be willing to establish business relations with us. We have been importers of shoes for many years. At present, We are interested in extending our, range and would appreciate your catalogues and quotations.If your prices are competitive we would expect to transact a significant volume of business. We look forward to your early reply.
Very truly yours 自米蘭職權里斯托鞋類公司取得貴公司和地址，特此修函，祈能發展關系。多年來，本公司經營鞋類進口生意，現欲擴張業務領域。盼能惠賜商品目錄和報價表。 如價格 公平，本公司必大額訂購。 煩請早日賜復。 此致
Thank your for your letter of the 16th of this month. We shall be glad to enter into business relations with your company. In compliance with your request, we are sending you, under separate cover, our latest catalogue and price list covering our export range. Payment should be made by irrevocable and confirmed letter of credit. Should you wish to place an order, please telex or fax us. 本月16日收到有關商務關系的來函，不勝欣喜。謹遵請求另函奉上最新之出口商品目錄和報價單?？铐棢┱堃圆豢沙蜂N保兌之信用 狀支付。如欲訂貨，請電傳或傳真為盼。 此致 敬禮
We would like to inform you that we act on a sole agency basis fora number of manufacturers. We specialize in finished cotton goods for the Middle eastern market: Our activities cover all types of household linen. Until now , we have been working with your textiles department and our collaboration has proved to be mutually beneficial. Please refer to them for any information regarding our company. We are very interested in an exclusive arrangement with your factoryfor the promotion of your products inBahrain. We look forward to your early reply. `本公司擔負多家廠家的獨家代理，專營精制棉織品，包孕各燈家用亞麻制品，行銷中東。與貴公司向有業務接洽，互利互作。貴公司紡織部亦十分領會 有關業務合作之情況 。 渴望能成為貴公司獨家代理，促銷在巴林市場的貨品。上述建議，煩請早日賜復，以便進一步接洽合作。 此致 敬禮
Thank you for your letter of 1 September suggesting that we grant you a sole agency for our household linens. I regret to say that, at this stage ,such an arrangement would berather premature. We would, however, be willing to engage in a trial collaboration with you company to see how the arrangement works. It would be necessary for you to test the market for our productsat you end. You would also have to build up a much larger turnover tojustify a sole agency. We enclose price lists covering all the products you are interested in and look forward to hearing from you soon. 9月1日有關建議擔負家用亞麻制品獨家代理的來信收悉。謹致衷心謝意。目前機會尚未成熟，不能應允該布置深感抱歉 。然而，本公司樂意與貴公司先試行合作，為今后合作打下根基。為證明擔負獨家代理的能力 ，貴公司宜上述貨品作市場調查，鉆研是否可擴張現有之營業額。奉上該貨品之報價單，敬希查照。專此候復。此致 敬禮
Thank you for your letter of 12 April proposing a sole agency for our office machines. We have examined our long and ,I must say ,mutually beneficial collaboration. We would be very pleased to entrust you with the sole agency forBahrain. From our records, we are pleased to note that you have two service engineers who took training courses at our Milan factory .the sole agency will naturally be contingent on you maintaining qualified aftersales staff. We have drawn up a draft agreement that is enclosed. Please examine the detailed terms and conditions and let us know whether they meet with your approval. On a personal note, I must say that I am delighted that we are probably going to strengthen our relationship. I have very pleasant memories of my last visit toBahrainwhen you entertained me so delightfully .I look forward to reciprocating on your next visit to Milan . My very best wishes to you and your wife. 4月12日建議擔負為公室器具之獨家代理來信已經收悉。過去雙方合作皆互利互助，能獲您的眷顧作我公司于巴林的獨家代理，殊感榮幸 。據知您公司兩服務技師曾到我公司米蘭工廠受訓。信任您公司在取得代理權后，仍會持續重視合格 售后服務人員的訓練?，F隨信附上協議 草稿， 請查實各項條款，惠復是盼。能加強 業務，我亦感覺欣喜，前次到訪巴林，蒙盛情招待，不勝感謝。祈盼您蒞臨米蘭時，容我一盡地主之誼。 此致 敬禮
At the beginning of this month , I attended the Harrogate toy fair. While there , I had an interesting conversation with Mr. Douglas Gage of Edutoys plc about selecting an agency for our teaching aids. Douglas described your dynamic sales force and innovative approach to marketing. He attributed his own company's success to your excellent distribution network which has served him for several years. We need an organization like yours to launch our products in theUK. Our teaching aids cover the whole field of primary education in all subjects .Our patented ‘Matrix’ math apparatus is particularly successful. You may have reservations about American teaching aids suiting your market. This is not a problem since we have a complete range of British English versions. I enclose an illustrated catalogue of our British English editions for your information. Please let me have your reactions to the material. I shall be in London during the first two weeks of October .Perhaps we could arrange a meeting to discuss our proposal. 本用初參觀哈洛加特玩具交易會時有幸與教導玩具股份有限公司的道格拉斯·蓋齊先生一談，提及本公司正物色代理人推廣教學器材一事。蓋齊先生贊美 貴公司積極推廣產品，不斷推出新的傾銷法子 ，并把其公司的成績歸于貴公司完善 的經銷網絡。貴公司的經驗，正能替本公司在英國經銷產品。本公司生產初級教導各學科的教導器村、專利產品梅特里克教學器材更傲視同儕。除美國教學器材外，亦備有全套英式英語版教材，適宜當地市場，貴公司無需憂慮切合市場需求?，F附上配有插圖的英式英語版教材目錄，盼抽空細閱，并賜聞名貴意見 。本人擬于10月頭兩星期前往倫敦，未知能否布置見面，就以上建議作一詳談? 此致敬禮
Many thanks for your letter and enclosures of 12 September. We were very interested to hear that you are looking for anUKdistributor for your teaching aids. We would like to invite you to visit our booth,no.6,at next month's London Toy Fair, at Earl's court , which starts on 2 October. If you would like to set up an appointment during non exhibit hall hours please call me. I can then arrange for our sensor staff to be present at the meeting. We look forward to hearing from you. 多謝9月12日的來信和附件。獲悉貴公司有意物色英國銷售商推廣教學贊助 設備 ，甚感興趣 。本公司將于10月2日于厄爾大樓舉辦的聳敦玩具商品交易會上展現產品，誠邀貴公司派員參觀設于46號之攤位。如能布置于非展出光陰面談，煩請電復。定必委派高層人員赴會。本公司深知貴公司產品精巧 質優，盼望能發展互惠之業務。 特此告訴，并候復音。
We understand from our trade contacts that your company has reestablished itself in Beirut and is once again trading successfully in your region. We would like to extend our congratulations and offer our very best wishes for your continued success. Before the war inLebanon, our companies were involved in a large volume of trade in our textiles. We see from our records that you were among our best tem customers. We very much hope that we can resume our mutually beneficial relationship now that peace has returned toLebanon. Since we last traded, our lines have changed beyond recognition. While they reflect current European taste in fabrics, some of our designs are specifically targeted at the Middle Eastern market. As an initial step , I enclose our illustrated catalogue for your perusal. Should you wish to receive samples for closer inspection, we will be very happy to forward them. We look forward to hearing from you. 從同行中獲悉貴公司貝魯特復業，生意發展迅速 。得聞喜訊，不勝歡欣。謹祝業務蒸蒸日上。黎巴嫩戰事產生前雙方曾有多宗紡織品交易；貴公司更是本公司十大客戶之一?，F今戰事平息，亟盼能重展雙方互惠的業務接洽。自上次合作至令，產品質式變更極大。除了有投合歐洲人口味的格式這外，亦有專門為中東市場而設計的產品?，F奉上配有插圖的商品目錄供初步參考。職需查看樣本，還望賜知。
I would like to confirm our appointment to discuss the possibility of merging our distribution networks. I am excited of the prospect ofexpanding our trade. As agreed, We will meet of our office in bond street at 9.30a.m.on Monday 20 March. I have scheduled the whole day for the meeting. If for any reason you are unable to attend , please phone me so that we can make alternative arrangements. Please let me know if you would like our office to arrange hotel accommodation. I look forward with great pleasure to our meeting.
承蒙拔冗講討論合并雙方銷售網，以擴張貿易發展領域，深感高興?，F特修函斷定會議日程。謹于3月20日星期一在邦德街辦公室候教，請貴公司代表于當日早上9時蒞臨領導。若因故未能抽空出席，煩請致電奉告，以便另行布置會見。未知是否需代為布置旅館膳宿?請盡早賜知，以便早作籌辦，招待貴客。 謹此預祝談判成功 。
Gillette-burns Co. 322 Gleenwood street Gleveland 5,Ohio Glentlemen: Thank you for your order no,464 of 20 september. The models you selected from our showroom went out today under my personal supervision.The package is being airfreghted to you on swissair.The relevant documentation is enclosce.I enjoyed meeting yiu and hope that this order represents the beginning of a long and prosperous relationship between oiur companies. The next time you visit us ,please let me know in advance so that I can arrange a luch for you with our derectors. Sincerely yours
謝謝9月20日第464號定單。今天我已新自監督 發送您自展覽室挑選的產品。該產品隨附有關文件經瑞士航空公司運送。 很榮幸 與你見面，衷心盼望是次定單能加強 雙方的關系。下次到訪前，煩請賜知，俾能布置與本公司董事共進午餐。
I enclose an illustrated supplement toour catalogue. It covers the latest designs which are now available from stock. We are most gratified that you have, for several yeas. Include a selection of our products in your mail-order catalogues. The resulting sales have been very steady. We believe that you will find our new designs most attractive. Theyshould get a very good reception in your market. Once you have had time to study the upplement , please let us know if you would like to take the matter further. We would be very happy to send samples to you for closer inspection. For your information, we are planning a range of classical English dinner services which ,should do well in the North American market. We will keep you informed on our progress and look forward to hearingfrom you.
隨函寄奉配有插圖的商品目錄附頁，介紹最新設計的產品。貴公司的郵購目錄多年來收錄本公司產品，產品銷售成績 理想 ，特此致以深切謝意。最新設計的產品巧奪天工，定能吸引顧客選購。煩請參閱上述附頁，需查看樣本，請賜復，本公司樂意交勞。本公司現正設計一系列格式古典的英國餐具，適宜北美市場需求。如感興趣 ，亦請賜知。 愿進一步加強 接洽，并候復音。
Thank you for your business. You arecurrently represented in our directory. This is the only directory of its kind which reaches all companies in the building and construction industry in theUK. Advertising in our directory was a wise move on your part. We are currently compiling a new edition of the directory which willbe published in April 1995.The new edition will be expanded to include major manufacturers of plumbing equipment in the European Community. For proper coverage in the directory, you ought to appear in more than one category. If you do opt for a multiple listing, you will be ableto buy space in additional categories at half price. You can be assured that the new edition will be on the desks of allthe major decision makers in the building and hardware trades. Please complete the enclosed form and return it with the appropriate fee. Thanks again for your business.
衷心感謝 惠顧。貴公司商號已刊登在本公司的商貿指南中。該指南乃唯一籠罩英國整個建筑公司的刊物，在此刊登廣告確是明智之舉?，F下籌辦 1998年4月版的貿易批南，新版會羅列歐洲貢同體的首要鉛管業制作商。為達到 卓越 的鼓吹效果 ，貴公司宜考慮 在不同類別刊登廣告。如蒙惠顧，除首個廣告外，其余類別的廣告將可獲半價優惠。 該指南將分送給所有建筑公司和五金器具公司主管。煩表填妥隨附表格，連同廣告費用一并寄回。 專此盼候佳音。
Thank you for your letter of 2 November. We are delighted to hear that you are to pleased with the refurbishment of your hotel. As your know .in our line of work, we depend on good ,reports about our projects to win further business. Our clients always shop around and look for references before committing themselves. With your permission, we would like to use your hotel as a reference when we discuss similar refurbishments in the hotel industry . Would you agree to our suggesting that future clients should call you? It would also be most helpful if we could occasionally bring a client to look at your hotel . We would , of course , stay overnight at least.I'll call you next week to hear your reaction. Thanks again for you kind words.
從11月2日的來函得悉閣下對貴飯店的整修感覺滿意，此消息 對本公司實是一鼓勵。設計行業器重聲望，客人在選擇設計公司時必定會有所對比。如蒙容許，本公司欲請貴飯店作推選人，證明有關整修的質素。未知可否讓其他客戶來電垂詢? 此外，如獲允準間或聯同客戶前來參觀貴飯店整修，定必有莫大贊助 。當然，本公司會預訂房間，至少留宿一晚。
14. 通知客戶價格 調劑
We enclose our new catalogue and price list. The revised prices will apply from 1 April 1997. You will see that there have been number of changes in our product range. A number of improved models have been introduced. Out range of washing machines has been completely revamped. Many popular lines, however, have been retained unchanged. You will be aware that inflation is affecting industry as a whole .Ws have been affected like everyone else and some price increases havebeen unavoidable. We have not, however, increased our prices across the board, In many cases, there is a small price increase, but in others, none at all. We can assure you that the quality of our consumer durables has been maintained at a high standard and that our service will continueto be first class. We look forward to receiving your orders.
謹謝上新的商品目錄和價格 表。修訂價格 定于1997年4月1日起生效。產品系列有一大改革，增加了不少改善的型號，扒出一系列新款的洗衣機，但許多款的開動號仍維持不變。通貨膨脹影響全部工業連帶令貨品價格 上漲。雖然如此，本公司并未全面提升 價格 ，調劑幅度亦不大。本公司堅守一貫信心，務求出產優質之耐用消費品，投合顧客的需要 。謝謝貴公司多年惠顧，盼持續合作。
15. 闡明價格 調劑原因
I enclose our new price list , which will come into effect ,from the end of this month. You will see that we have increased our prices on most models. We have ,however , refrained from doing so on some models of which we hold large stocks. We feel we should explain why we have increased our prices. We are paying 10% more for our raw materials than we were paying last year. Some of our subcontractors have raised their by as much as 15%. As you know , we take great pride in our machines and are jealous of the reputation for quality and dependability which we have achieved over the last 40 years. We will not compromise that reputation because of rising costs. We hope, therefore decided to raise the price of some of our machines. We hope you will understand our position and look forward to your orders.
現謹附上本公司新價格 表，新價格 將于本月底生效。除了存貨富裕的商品外，其余大部分貨品均已調升價格 。是次調劑原因是原材料 價格 升幅上漲10%□，一些承包商的價格 調升到15%。過去40年，本公司生產的機器品德精良、性能可靠。今為確保產品德量，唯有稍為調劑價格 。上述情況 ，還望考慮 。愿能與貴公司維持緊密合作。
We greatly appreciate your letter describing the assistance you received in solving your air-conditioning problems. We are now in our fifty year of operation, and we receive many letters like your indicating a high level of customer satisfaction with our installation. We are pleased that our technical staff assisted you so capably. We would like you to know that it you need to contact us at any time in the future. Our engineers will be equally responsive to your request for assistance. If we can be of service to you again, please let us know. Thank you again for your very kind letter.
承蒙來信贊美 本公司供給的空調維修工程服務，欣喜不已。五年前開業至今，屢獲客戶來函夸獎，本公司榮幸 之至。欣悉貴公司識技巧人員的服務，他日苛有任何需要 ，亦請與本公司聯絡，本公司定當供給優異技師，竭誠效勞。在此謹再衷心感謝 貴公司的贊美，并請持續維持聯絡。
Thank you for your enquiry of 5 May concerning silk blouses. We regret to say that we do not manufacture clothing to your own designs to the highest European standards: Swan Textiles corporation The industrial zone Shekou We supply the factor with all their silk materials, I enclose a swatch of our stock materials for your examination. Should you desire any of these samples made up into finished products , we can supply the swan factory with them. We hope that this will be of help to you and wish you every success in your business dealings.
謝謝5月5月日來函查詢關于紆綢罩衫的事宜。本公司只生產紆綢布料，提供紡織品批發商和制作廠家，并沒有制作成衣，因而未能接管貴公司訂貨，謹致萬分歉意然而，本公司樂意推選本地一家生產優質男裝的工廠，信任可按貴公司設計的格式制作符合歐洲最高標準 的服裝：蛇口工業區天鵝紡織品公司。該廠的絲綢布料全由本公司提供，隨函了什樣本以供查閱，如貴公司覺得適宜，本公司樂意負責提供所需布料。愿上材料對貴公司有所贊助 。謹祝生意興隆，事事順達。
Thank you for your letter of 26 January. I apologize for the delivery problems you had with us last month. I have had a meeting with our production and shipping managers to work out a better system for handling your account .We know we made a mistake on your last order . Although we replaced it for you. we want to make sure it does not happen again. We have devised the enclosed checklist to use for each of your future order. It includes your firm's particular specifications, packing requirements and marking instructions. I believe can service your company better and help you operations run more smoothly with this safeguard. Please contact us if there are any additional points you would like us to include.
感謝 1月26日來信。對上月貴公司替換所需貨品，唯恐類似 事件再產生，本公司生產、運輸和出口部經理已商榷制定更有效法子 處理 貴公司事務，并為此特別 設計清單。隨信奉上該清單，供貴公司今后訂貨之用。當中包孕特別規格、包裝請求和樗闡明等欄目，信任此舉有助本公司供給更佳服務，增進雙方合作。如欲增設任何欄目于該清單上，懇求 惠示。
Thank you for your enquity of 25 August.We are always pleased to hear from a valued customer.I regret to say that we cannot agree to your request for technical information regarding our software security sysytems.The fact is,that most of our competitors also keep such information private and confidential.I sincerely hope that this does not inconvenience you in any way.If there is any other way in which we can help. do not hesitte to contact us again.
8月25日信收悉，謹此致謝。 來信請求本公司供給有關軟件保密系統的技巧材料，但鑒于同行向來視該等材料為機密 文件，本公司亦不便流露，尚祈見諒。我熱誠地盼望這樣不會對貴公司造成不便。如需本公司協助其他事宜，歡迎隨時賜顧垂詢。 祝業務蒸蒸日上!
We have been doing business together for a long time and we value our relationship of late, we have not been able to provide the kind of service we both want. The problem is that your purchasing department is changing orders after they have been placed. This has led to confusion and frustration for both of our companies. In several instances. you have returned goods that were originally ordered. To solve the problem , I propose that on receipt of an order, our sales staff contact you to verify it. If you decide on any changes, we will amend the order and fax you a copy so that you can check it. I trust this system will cut down on delays and errors, and allow our operations to run smoothly.
承蒙多年惠顧，本公司感謝萬分。然近來合作出現問題，令服務水準未能符合對方請求，本公司為此提憂不已。貴公司采部發出定單后，再三更改內容；更有甚者，屢次退回訂購之貨品，導致了雙方公司工作中的雜亂和疑惑。為避免問題日趨嚴重，特此在接到定單后，由本公司銷售人員與貴公司復核。若需作出改支，本公司把定單修正后電傳副本，供貴公司查核。 渴望上述措施經受減少耽誤 ，增進雙方業務發展。
It has just come to our attention that you have lately opened your new European headquarters in Brussels. Congratulations on your bold venture. As you know , our companies have had a long business association in theUK. We look forward to collaborating with you in your European venture. Please let us know if we can be of any assistance to you. We will be delighted to help. We wish you the very best of luck and a prosperous future.
Could we meet some time this month to discuss the hypermarket proposal? We want to make decision by the beginning of next month. We would very much like to hear your thoughts before we make any definite plans. Could you choose a venue for the meeting? I can fly to London any time, Perhaps you would prefer Lyon or Paris? I leave it to you to choose. I look forward to seeing you again.
您好!未知能否于本月見面，商談有關特大自助市場的建議呢?我們籌辦于下月初作出最后抉擇。在未訂下明確 企圖 之前，盼望能咨詢的意見 。敢問能否選定見面地點?在倫敦、巴黎或里昂商談都可以，悉隨尊便。 期待 與您見面 。
Our company manufactures a range of printing presses that are used successfully by companies in over 20 countries. A product specification brochure is enclosed. We are considering expanding our products to new markets and we would appreciate you assistance. In particular , we would like to identify the best agents who are currently serving the printing industryin your region. We are looking for organizations which conduct their business in a truly professional manner. They must be fully conversant with thetechnical side of the printing industry and have a comprehensive understanding of all the features of the lines t6hey represent. We would be very grateful if you could take a few moments to send us the names of three or four organizations that match our requirements.We shall then contact them to explore the possibility of establishing a mutually acceptable business relationship. Thank you very much for your time and consideration in this matter.
本公司生產的一系列印刷機，獲二十多個國家 的公司采納。隨函附上產品規格闡明書，謹供參考?，F為該產品開辟新市場，盼望得知貴地區 從事印刷工業的代理商材料。如蒙貴公司協助，將不勝感謝。如能撥冗寄來數個符合上述請求代理商商號，則感謝不盡。本公司將與其接洽，鉆研能否建立 互惠互利折業務關系。 右蒙惠告，不勝感荷!
I would like to welcome you to our organization. We are very pleased to have you on our ream. I know that you will be equally proud of our products. Our European sales Representative, Antoine Gerin , will be in touch with you at regular intervals. Please feel to call him any time you have a problem, If I can regular intervals. Please feel free to call him any time you have a problem. If I can ever be of service, please call me. I am planning a trip toFrancenext month, and I am looking forward to meeting you. In the meantime, the best of luck with our product line.
歡迎參加本公司成為我們的一分子。信任您也會以本公司的產品為榮。歐洲銷售代理安東尼·格林會定期與聯絡，遇有問題可與他切磋。若有其他需要 ，歡迎向我提出。 下月我將赴法國一游，期望能與您見面。謹祝產品銷量節節上升。
Would you be interested in stocking a radical new departure in laptop computers? I would very much like to brief you on this great innovation. Could we make an appointment? The machine is the same size as most laptops but comes with some totally new features. The retail price will undercut its nearest competitor by at least 20%.I shall be in theUKfrom 1 September to 20 October. If you would like to know more, just fax or telex me.
貴公司有沒有考慮 配置最新型號的手提電腦?本公司誠意推介該嶄新產品，盼能預約光陰作一介紹。 該電腦體積和同類電腦相仿，但配備多項先進功效。其零 售 價較同類產品便宜 20%以上。本人將于9月1日至10月20日逗留英國。如蒙撥冗領會 該產品材料，煩 請函復。
Thank you for your letter of 7 July regarding your new laptop computer. I regret to say that we cannot agree to your request for an appointment. We currently have the sole agency for another computer company, Under the terms of the contract , We are barred from stocking any other company's products. The sole agency comes under review in six months' time . Contact us then and we may be able to consider your new product. 7月7日有關新型號手提電腦函收悉。本公司暫未能布置見面，深感歉意?，F時正為另一家電腦公司提任獨家代理，根據 合約條款，不得銷售別家電腦公司的產品。該代理權將于六個月后期滿。屆時煩請再作接洽，共商貴產品代理事宜。
Thank you for your letter of 15 September. I note that you will bein theUKduring the whole of November. We are quite interested by the fashion knitwear illustrated in yourcatalogue. As a fashion Chain. We might consider having some of our own designs manufactured inChina. Please let me know when you would like to call on us. The week beginning 6 November would suit me best. I look forward to meeting you and discussing this matter.
感謝 9月15日的來信。欣聞閣下將于11月逗留倫敦一個月，望到時能撥冗相會。本公司對貴公司商品目錄中的針織時裝深感興趣 ?，F正鉆研設計格式，在中國制作后寄本公司時裝連鎖店發售。 如能于11月6日或其后數天抽空來訪，當感謝不盡。